paisajes

 .

Buenos Aires a los diecisiete días de septiembre del 2024


Porque puedo
pájaro poesía estrecharte entre mí
sin temor
conjuro tus misterios
alabo la dicha de tu nombre
construido en el tiempo. Y me pregunto:
¿quién te habrá hecho tan similar?
Mientras me voy deshojando
de destinos, paisajes,
como un libro te sostengo entre las manos
y digo: hágase una vez
estas palabras, pero mejor,
hazlas en mí libres,
este verbo que sea mi carne
—y me levanto dichosa—.

Sin temor
escojo hoy
todo lo que te inaugura.
Todo este amor está hecho de ti.
No he sido avara
si ante ti me he conjurado.

Reniego de todo
lo que me concediste por principio.
Reniego de lo casual:
cada fragmento de mi memoria
una vez sé que alimentó tu cuerpo.

Me encojo frente a ti.
Te encoges frente a mí.

Tiemblas.
Te estás acercando a mis ojos.


Estefanía Cabello



.  Estefanía Cabello  . Córdoba . España .  1993
....  Imagen . Nádia Maria


 

 

 .

para vos mi amor

.
 
Buenos Aires a los diecisiete días de septiembre del 2024
 

Fui al mercado de los pájaros
Y compré pájaros
Para vos
mi amor
Fui al mercado de las flores
Y compré flores
Para vos
mi amor
Fui al mercado de la chatarra
Y compré cadenas
Pesadas cadenas
Para vos
mi amor
Y después fui al mercado de esclavos
Y te busqué
Pero no te encontré
mi amor




Je suis alle au marche aux oiseaux
Et j’ai achete des oiseaux
Pour toi
mon amour
Je suis alle au marche aux fleurs
Et j’ai achete des fleurs
Pour toi
mon amour
Je suis alle au marche a la ferraille
Et j’ai achete des chaines
De lourdes chaines
Pour toi
mon amour
Et puis je suis alle au marche aux esclaves
Et je t’ai cherchee
Mais je ne t’ai pas trouvee
mon amour
 
 
Jacques Prévert
 
 
 
 . Jacques Prévert . Neuilly sur Seine . Francia . 1900 . París . Francia . 1977 
   Versión . Valeria Melchiorre 
...   Imagen  . Paolo Roversi
 
 

 

 

 .

poema

 .

Buenos Aires a los diecisiete días de septiembre del 2024


últimamente estoy demasiado llena de lecciones
mechas en una mano
fósforos en la otra
pequeños y discretos sacos de
pólvora bajo mi lengua
explotan un poema
un poema de fuegos artificiales
un poema ruidoso
un poema que te quema los dedos
y te hace agua los ojos
tengo poemas arrugados
en el fondo de mi bolso
poemas utilizados como marcapáginas en
antologías de poemas
poemas en el reverso de los marcapáginas
poemas en la parte delantera de los marcapáginas
clase de poemas en marcapáginas
líneas cortas
pocas palabras
tipografía especial
tantas clases más
cómo escribir un poema sobre la nada
cómo escribir un poema cuando se te escapa
cómo escribir un poema que sepa bien
cómo escribir un poema que huela raro
cómo escribir un poema divertido
cómo burlarse de un poema
tengo tantas clases más
cortar palabras
añadir detalles
utilizar la textura
buscar la sencillez
ser real
imaginar lo imposible
gruñir
convertirse en un poema
convierte un poema en ti mismo
soy una profesora de poesía
un guía a través de las contradicciones
escribe tu poema
ahora haz que desaparezca
el poema vive
en ese instante
entre el devenir y la disolución


lately i am too full of lessons
fuses in one hand
matches in the other
discreet little sacks of
gunpowder under my tongue
explode a poem
a poem of fireworks
a noisy poem

a poem that burns your fingers
and makes your eyes water
i have poems crumpled
in the bottom of my purse
poems used as bookmarks in
anthologies of poems
poems on the back of bookmarks
poems on the front of bookmarks
lesson on bookmark poems

short lines
few words
special typeface
so many lessons
how to write a poem on nothing
how to write a poem when it rins away from you
how to write a poem that tastes good
how to write a poem that smell funny
how to write a funny poem
how to make fun of a poem
i have so many lessons
cut words

add details
use texture
seek simplicity
be real
imagine the impossible
growl
turn into a poem
turn a poem into you
i am a teacher of poetry
a guide through contradictions
make yr poem
now make it disappears

the poem lives
in that flash
between becoming and dissolving







Devorah Major




. Devorah Major . California . Estados Unidos . 1952
  Versión . Nicolás López-Pérez
....   Imagen  .  Laura Makabresku



 

 

 .

otra mirada CLXI (ferdinand hodler )

 .

Buenos Aires a los diecisiete días de  septiembre del 2024

The Night

Disappointed Souls

 Ferdinand Hodler

 

.

 

otra mirada CLX ( khrua in khong )

 .

Buenos Aires a los diecisiete  días de septiembre del 2024

 


Mural in Wat Borom Niwat . Bangkok . Thailand 

Mural People Viewing Giant Lotus . Bangkok . Thailand



canto nº 17

 .

Buenos Aires al octavo día de  septiembre del 2024


Dejar la carne, abandonar la ronca
guitarra de la piel, el vello hirviente
que suda trementina y miel rabiosa;
abandonar los muslos que se buscan
apretando una estrella. Dejar eso
que hicimos y que hacemos en la noche,
en el verano, en la mitad del odio;
detener el aullido del cabello,
la mano que camina y que gotea
temperaturas con temblor de fruta;
tratar de parecernos a la piedra,
a la lluvia, tal vez a los arados
o a los dioses diabólicos del viento.
En fin, salir huyendo de la sangre,
escapar de su luz acosadora,
sin memoria, sin poros en los ojos,
sin salivas ni sed en las axilas,
y detenerse en un lugar distante,
y allí, sobre la hierba, ya de bruces,
sollozar, sollozar y darse muerte
junto al sexo de oro de una avispa.

 

Roberto Themis Speroni 


 .  . Roberto Themis Speroni . La Plata . Argentina .1933 . 1967
 
 

 

 

.

natal

 .

Buenos Aires al octavo día de  septiembre del 2024


La historia me toca
con su dedo de ceniza
y soy signo, símbolo
cifra que vuela
y se desvela
Por siempre, me digo, será
griega la voz que reza
que imprime en el aire
un dolor de siglos
y aún persiste
en la caída del sol
en la sangre del cielo
Encerrada en el cristal
del hielo mi corazón sueña
se quiebra como un sacramento
ofrecido a esta tierra baldía
plena de lágrimas
de sangre y cenizas
que el pasado trae y revela
como si fuera un último mensaje

 

Niní Bernardello

 



. Niní Bernardello . Córdoba . Argentina . 1940 . 2020
... Imagen . Evgeniya Balokina,

 

 

 

.

mi querida

.

Buenos Aires al octavo día de  septiembre del 2024


Mi querida lava los platos y canta.
Y nada de ello
va a torcer el curso de la historia.
La noticia del día refiere
catástrofes naturales y de las otras.
Recorro el paisaje de la casa;
los pastilleros celebratorios da cada aniversario
los libros que nos regaron la cabeza el corazón;
el tapiz de los gallos altivos;
la botella verde mas tenaz del esmeralda;
la botella azul del Nerudiano azul de metileno;
la alfombra tejida por el hijo del hijo
del remoto Persa;
las fotos de los amigos
y de los amigos que ya no.
La nuestra, con los dos, radiantes,
desde una juventud que no logró persistir;
el plato de la luz, el de alabastro
que partió de Kiev
con la bendición de los abuelos.
Mi querida lava los platos y canta.
Cierto, nada de ello
va a torcer el curso de la historia,
pero la hace más soportable.
En cuanto al amor por ella,
el que nace en sus manos, la recorre toda,
da vueltas al mundo y no se agota,
ese amor dicta este alboroto
este delicioso cosquilleo de felicidad.

 

Marcos Silber

 

 . Marcos Silber . Buenos Aires . Argentina . 1932 . 2021
... Imagen . Berber Theunissen

 

  

 

 .

otra mirada CLIX ( leonora carrington )

 .

Buenos Aires al octavo día de  septiembre del 2024 

Dear Diary—Never Since We Left Prague

The Garden of Paracelsus


 
.

mousike CCVI (ney matogrosso )

Buenos Aires a los veintisiete días de agosto del 2024

 

 

. .

lejanía

.

Buenos Aires a los veintisiete días de agosto del 2024 

Han pasado treinta días
desde la tarde en que las cuentas dejaron
de hacerse hacia atrás,
treinta días en los que me he agarrado
a todo lo que dejé en casa cuando nos fuimos
y que encontré el día que volví sin ti,
a todo lo que compré un día que
todavía vivías,
a todo lo que ya existía
antes de que tú dejaras de hacerlo:
los cartones de leche, el papel higiénico,
el champú de litro,
los paquetes de zumos para cuando el azúcar también
se queda corto,
el detergente de veintisiete lavados,
la sal normal, las bolsas de basura.

Todas esas cosas que uno compra
muy de vez en cuando porque duran mucho
tiempo sin estropearse.

Ahora, treinta días después,
todo va gastándose, golpe a golpe,
como la propia vida,
y apenas queda nada
de aquello,
pero yo ya no quiero volver al supermercado
a comprar de nuevo todas esas cosas
que duran mucho tiempo sin estropearse,
porque hasta lo más absurdo de esta casa contiene tu vida,
porque hasta lo más absurdo también se va muriendo,
porque no quiero volver a empezar
de nuevo,
no quiero volver a comprar cosas duraderas
en las que ya no creo,
no quiero volver a comprarlas
ahora que has muerto,
no quiero volver a empezar
una vida interminable
sin ti.


Elvira Sastre 


. Elvira Sastre . Segovia .  España . 1992


 

 

 .

semana


 .

Buenos Aires a los veintisiete días de agosto del 2024 


Lunes se viene con un nuevo tatuaje 
que no nos va a mostrar y aquí está martes 
paseando su más reciente pesadilla atada a la correa 
y miércoles ciego como la lluvia dando golpecitos 
sobre el vidrio de la ventana y jueves sorbiendo 
un café malo servido por una moza bonita  
y viernes perdido en una confusión de rostros 
tristes y felices y sábado resplandeciente 
como una máquina de pinball en la morgue 
y domingo con una cabeza de Cristo crucificado 
colgada al costado de un espejo de baño.


Monday comes around with a new tattoo 
It won't show us and here's tuesday 
Walking its latest nightmare on a leash 
And wednesday blind as the rain tapping 
On a windowpane and thursday sipping 
Bad coffee served by a pretty waitress 
And friday lost in a confusion of sad 
And happy faces and saturday flashing 
Like a pinball machine in the morgue  
And sunday with a head of crucified Christ 
Hanging sideways in a bathroom mirror.







. . Charles Simic . Belgrado . Serbia. 1938 . Dover.  Estados Unidos . 2023
    Versión . Nieves García Prados
...  Fotograma . Perfect Days .  Wim Wenders . 2023
 
  
 
 
 .

otra mirada CLVIII ( john william waterhouse )

 .

Buenos Aires a los veintisiete días de agosto del 2024

Ulysses and the Sirens

The Awakening of Adonis

 

John William Waterhouse

 

.



del frío y el ruido y el dolor


 .

Buenos Aires a los veintiséis días de agosto del 2024


La mente de ella es como una habitación silenciosa,
una habitación estrecha, y alta,
con lámparas pequeñas para atenuar la penumbra
y lemas en las paredes.

Allí todas las cosas son lustrosas y están limpias
y dispuestas de forma decorosa;
y hay ramilletes, redondos y agradables,
y pequeñas, enderezadas enredaderas.

Su mente lleva una vida ordenada, lejos
del frío y el ruido y el dolor,
y cierra con pasador la puerta contra su corazón,
que se lamenta fuera, bajo la lluvia.

 

Her mind lives in a quiet room,
A narrow room, and tall,
With pretty lamps to quench the gloom
And mottoes on the wall.

There all the things are waxen neat
And set in decorous lines;
And there are posies, round and sweet,
And little, straightened vines.

Her mind lives tidily, apart
From cold and noise and pain,
And bolts the door against her heart,
Out wailing in the rain.

 

 Dorothy Parker

 
 
.  Dorothy Parker . Nueva Jersey .Estados Unidos . 1893 . Nueva York . Estados Unidos . 1967
   Versión .  Jonio González
...... Imagen . Kristamas Klousch

 

 

  

 

 .

souvenirs

.

Buenos Aires a los veintiséis días de agosto del 2024


La mirada en los ojos
en los labios
en los ojos
la distancia que se pierde
se inhala
y el temblor
piel mojada que presiona la renuncia.

Nada importa. Todo sobra.
En tus labios el mundo se hace de agua
y por primera vez ahogarme
me encanta.

 

Aixa Rava

 



. Aixa Rava. Tierra del Fuego . Argentina .1982
... Fotograma . Annette .  Leos Carax .  2021

 

 

 

 .

otra mirada CLVII (james ensor )

.

Buenos Aires a los veintiséis  días  de agosto del 2024

Death and the masks

The Great Judge



 

otra mirada CLVI ( camille pissarro)

 .

Buenos Aires a los veintiséis  días de agosto del 2024

Rye Fields At Pontoise Cote Des Mathurins

Landscape at Osny

Camille Pissarro

 

.

 

de lejos

 .

Buenos Aires a los catorce días de agosto del 2024

La vida es prosa
coagulada en barro,
en piel,
en rojo tumefacto.
La vida es esta cosa doméstica
que manoseo todos los días
con indiferencia,
con la pasividad de un ave de corral,
sin sueños.
La vida no tiene ese color
que se presiente de lejos,
nos hipnotiza
con su arcoíris
de impúdica esperanza.
¿Y después, después qué?
Pero ahora pienso
en la vida.
Esa prostituta.

 

 Susana Thénon

 

 . Susana Thénon . Buenos Aires .  Argentina . 1935 . 1991

 

 

 

 .

palpar la luz


.
Buenos Aires a los catorce días de agosto del 2024

 
Déjenme, dejen que yo sea
una cosa de nadie
por estas viejas calles
donde la noche se ahonda.

Déjenme, dejen que me pierda,
sombra en la sombra,
dos cálices mis ojos
que se elevan
hacia la última luz.

No me pregunten, no me pregunten
qué es lo que quiero,
qué es lo que soy,
si para mí en la multitud está el vacío
y el vacío es la arcana multitud
de mis fantasmas.
Y no busquen, no busquen
lo que busco
si el más pálido cielo
ilumina la puerta de esta iglesia
y me hace entrar.

No pregunten si rezo
y a quién rezo
y por qué rezo.

Entro solamente
para tener un respiro
y un banco y el silencio
donde las cosas hablen hermanadas.
Porque soy una cosa,
una cosa de nadie
que vaga por las calles antiguas de su mundo,
dos cálices mis ojos
que se elevan
hacia la última luz.

 


O lasciate lasciate che io sia
una cosa di nessun
per queste vecchie strade
in cui la sera affonda

O lasciate lasciate ch’io mi perda
ombra nell’ombra
gli occhi
due coppe alzate
verso l’ultima luce

E non chiedetemi non chiedetemi
quello che voglio
e quello che sono
se per me nella folla è il vuoto
e nel vuoto l’arcana folla
dei miei fantasmi
e non cercate – non cercate
quello ch’io cerco
se l’estremo pallore del cielo
m’illumina la porta di una chiesa
e mi sospinge a entrare

Non domandatemi se prego
e chi prego
e perché prego

Io entro soltanto
per avere un po’ di tregua
e una panca e il silenzio
in cui parlino le cose sorelle
Poi ch’io sono una cosa
una cosa di nessuno
che va per le vecchie vie del suo mondo
gli occhi
due coppe alzate
verso l’ultima luce


Antonia Pozzi




. Antonia Pozzi . Milán . Italia . 1912 . 1938
  Versión.  Macarena Balagué  . Gabriel Caldirola


 

 

 

 .

danzardanzar XXII (pina bausch )

 .

Buenos Aires a los doce días de agosto del 2024

 

 

.

cúrcuma

 .

Buenos Aires a los doce días de agosto del 2024

 

Que en Quilmes debe haber más árboles
que los árboles largan pólenes que me dan alergia
que la alergia me irrita las vías aéreas superiores
que al bajar a las vías aéreas inferiores se desatan los síntomas de mi asma
Todo muy lógico, muy científico

Pero

En Quilmes estaba mi mamá
y sus estándares de belleza
que antes no pude
y ahora no quiero alcanzar

En Quilmes estaba mi papá
y el velo sobre sus ojos
que le impedía ver
que mis amigas no eran sólo amigas

En Quilmes estaba mi hermana
y su sonrisa buena onda
detrás de la cual
nunca soportó a ninguna de mis novias

En Quilmes estaba mi perra
esa que mis padres decidieron sacrificar
cuando enfermó
estando yo de vacaciones

En Quilmes no podía conservar ninguna mascota
porque me daban alergia
pero el perro de raza que mi cuñado le regaló a mi hermana
sí se pudo quedar

En Quilmes mi asma era un infierno

Del barrio hay que irse rápido
dice Silvina Giaganti
yo pude irme recién a los 27
pero pude irme al fin

Y empezar a respirar.

 

Gisela Carozzi

 

 

.  Gisela Carozzi  . Quilmes. Prov. de Buenos Aires. Argentina . 1981
...  Imagen . Hana Katoba



 

 

 .

extrañeza

 .

Buenos Aires a los once días de  agosto del 2024 


La memoria posee cierta cualidad espectral
donde el mundo conocido
amenaza con deshacerse
y trastabilla la identidad en cuestión.
La etimología de ‘persona’
es ‘máscara usada por un personaje teatral’,
la palabra fascinó a Ezra Pound,
quien tituló ‘Personae’ (1926)
su compilación de poemas breves.
Algunos dicen que ‘persona’
significa ‘resonar a través de una máscara’
y en tal caso la voz tendría prioridad
en el origen de esta palabra.
‘Sujeto’ suele contraponerse a ‘objeto’.
Pero la poesía altera la gramática,
a veces tiembla el sujeto del enunciado
o tropieza quien habla en la enunciación
como si el proceso de despersonalizarse
implicara una tormenta de nieve.
La memoria entonces es esa huella imprecisa
que se crea al no retornar.
Ser escrito o pensado o dicho
o una mariposa que se sueña Zhiangzu,
algo agazapado entre ‘los monstruos de la razón’.
¿Qué recuerdos nos sostienen?
Aquel camino de subida en el invierno de Trondheim.
Los colores de esa tarde robados a un cuadro
de Caspar David Friedrich.
Pero la memoria tiene cuartos que se deshacen
habitaciones como las del hotel que dejamos.
¿Te acordás?
Éramos nosotros los que bajábamos
corriendo de aquel monte nevado.
No, creo que no era un monte.
No, no estaba nevando.
No, no corríamos tanto.
No. No éramos nosotros.

 

Javier Galarza 




. Javier Galarza . Buenos Aires . Argentina . 1968 . 2022
 ... Fotograma . Saltburn . Emerald Fennell . 2023


  

 

 .

remembranza

 .

Buenos Aires a los once  días de agosto del 2024



Día 1

He destrozado posibilidad de comunicación real
en sucesivos naufragios,
lo que parece salida depura en espejismo
y la casa es un circuito cerrado
que colinda con el mar.

Conmigo salvé una radio,
una pila de libros leídos
y una bitácora con algunas hojas en blanco.
No conservo fotos
ni recuerdos amorosos.

Escribo casi por inercia
desafiando lo que contempla
la siguiente frase popular:
“Ningún hombre es una isla”


Éstas, claramente, son palabras de mujer.



Día 2

Si hubiesen más personas
poblando la casa
valdrían en virtud del despropósito:
no podría escucharlas.

Hay un líquido oscuro cayéndome de la frente,
rozando mis pestañas,
ahuecándome la mejilla.
Estoy completamente aturdida
con los oídos atascados de agua
y la mirada seca.

El mar aúlla por dentro
lo que el silencio omite por fuera.
Soy una cueva de heridas
dejando que actúe la sal.



Día 7

Para estas fechas solía
cabalgar serpenteando las sierras
para escapar de mis avisos.

Ahora llueve.
Bajo un refugio improvisado
aprieto con el puño dos velas
y un encendedor.
Temo que en cortocircuito
se apaguen las palabras
que conducen hacia mi.





Florencia Argentina

 

.   Florencia Argentina  . Mendoza .  Argentina.  1989 
 
 

 

 

 .

novecento

 .

Buenos Aires a los once días de agosto del 2024


tu rostro alejándose del mío
porque aún no quieres venirte

ocho fresas en un recipiente azul y húmedo

papá se sostiene los pantalones
en el punto de registro

una recién casada asegura
su peinado con agujas de granada

un muro ya sin clavos
para que fantasmas lo atraviesen



your face turning from mine
to keep from cumming

8 strawberries in a wet blue bowl

baba holding his pants
up at the checkpoint

a newlywed securing her updo
with grenade pins

a wall cleared of nails
for the ghosts to walk through


 
Solmaz Sharif



. Solmaz Sharif .Estambul . Turquía . 1983
   Versión Sergio Eduardo Cruz
 ... Imagen . Tommi Viitala
 

  

 

 .

hojas de otoño

 .

Buenos Aires a los once  días de  agosto del 2024 

Miro caer las hojas del otoño
y espero
como quien espera el tren un domingo,
inmóvil frente al andén,
frente a los árboles
(tengo una ansiedad guardada
por si acaso te viera llegar
entre la gente)
Tal vez aprenda a soportar
la niebla
o el frío


Cecilia Pontorno

 

 

.  Cecilia Pontorno  . La Plata .  Argentina .  1979
... Imagen .   Hannes  Caspar

 

 

 .

otra mirada CLV ( frederic leighton )

 ,

Buenos Aires a los once  días de agosto del 2024

The Reconciliation of the Montagues and Capulets

Cymon and Iphigenia


Frederic Leighton

 

.


miel del tiempo

.
Buenos Aires a los seis  días de agosto del 2024
 

Miel del tiempo
Sobre los muros relucientes
Techo de oro
Flores de los nudos
corazones caprichosos del bosque

Cuarto cerrado
Cofre claro donde se envuelve mi infancia
Como un collar desengarzado.

Duermo sobre unas hojas domesticadas
El olor de los pinos es una vieja criada ciega
El canto del agua me golpea en la sien
Pequeña vena azul rota
Todo el río pasa la memoria.

Me paseo
En un armario secreto
La nieve, apenas un puñado,
Florece como un globo de cristal
Como una corona de novia.
Dos penas ligeras
Se estiran
Y esconden las uñas.



Miel du temps
Sur les murs reluisants
Plafond d’or
Fleurs des noeuds
coeurs fantasques du bois

Chambre fermée
Coffre clair où s’enroule mon enfance
Comme un collier désenfilé.

Je dors sur des feuilles apprivoisées
L’odeur des pins est une vieille servante aveugle
Le chant de l’eau frappe à ma tempe
Petite veine bleue rompue
Toute la rivière passe la mémoire.
Je me promène
Dans une armoire secrète
La neige, une poignée à peine,
Fleurit sous un globe de verre
Comme une couronne de mariée.
Deux peines légères
S’étirent Et rentrent leurs griffes.



 Anne Hébert

 

 

. Anne Hébert . Quebec . Canadá . 1916 .Montreal . Canadá. 2000
  Versión . Ana Valverde Osan
... Imagen  .  Tina Sosna


 

 

.

afiche

 .

Buenos Aires a los seis días de agosto del 2024


No tolero
ver un amor desvencijarse
en cálidos latidos esqueléticos.
Prefiero
asesinarlo de un sablazo,
que ruede mi alma
sobre el duro suelo
de la ausencia.

 

Inés Estévez 

 


.   Inés Estévez . Prov. de Buenos Aires. Argentina . 1964 


 

 

 .

otra mirada CLIV (franciszek żmurko)

 .

Buenos Aires a los seis días de agosto del 2024

Morning Star

Lady Sleeping


Franciszek Żmurko

 

.

otra mirada CLIII (stanisław witkiewicz)

 .

Buenos Aires a los seis días de agosto del 2024

Ukrainian Night

Wiatr halny


Stanisław  Witkiewicz

 

.

mitad cuchilla mitad seda

 .
Buenos Aires a los veintiséis  días de julio del 2024
 

me dices que baje la voz porque
mis opiniones me restan belleza
pero yo no he sido hecha con fuego en mi vientre
para así poder ser apagada
no he sido hecha con una lengua ligera
para así poder ser tragada más fácilmente
he sido hecha fuerte
mitad cuchilla mitad seda
difícil de olvidar y no de fácil
seguimiento para la mente.

 

you tell me to quiet down cause
my opinions make me less beautiful
but i was not made with a fire in my belly
so i could be put out
i was not made with a lightness on my tongue
so i could be easy to swallow
i was made heavy
half blade and half silk
difficult to forget and not easy
for the mind to follow



Rupi Kaur




. . Rupi Kaur . Panyab . India . 1992
    Versión . Elvira Sastre
.... Imagen . Ittsenni

 

 

.

antes de nada

.

Buenos Aires a los veintiséis   días de julio del 2024


Antes de la palabra el miedo
una línea de sangre reptando por la lengua
una mariposa y su vuelo ciego
el miedo
cobarde de costillas hundidas
fue a la trampa los cerrojos crujieron
duró apenas
lo que una rosa de hielo en un agujero del pecho
Sin él
mis manos florecieron
entonces ella
la palabra
la que camina a cuatro patas por el guadal
la que amanece dormida en los burdeles
la inequívoca de los ojos vendados
desplegó sus alas a mi puerta
y dijo
calladita
jamás
nunca jamás

 


Ernestina Elorriaga

 

 

.   Ernestina Elorriaga . Prov. de Buenos Aires. Argentina. 1954
... Imagen . Donatella Izzo
 
 

 

 

 .

a la espera de la oscuridad

.

Buenos Aires a los veintiséis  días de julio del 2024


Ese instante que no se olvida
Tan vacío devuelto por las sombras
Tan vacío rechazado por los relojes
Ese pobre instante adoptado por mi ternura
Desnudo desnudo de sangre de alas
Sin ojos para recordar angustias de antaño
Sin labios para recoger el zumo de las violencias
perdidas en el canto de los helados campanarios.

Ampáralo niña ciega de alma
Ponle tus cabellos escarchados por el fuego
Abrázalo pequeña estatua de terror.
Señálale el mundo convulsionado a tus pies
A tus pies donde mueren las golondrinas
Tiritantes de pavor frente al futuro
Dile que los suspiros del mar
Humedecen las únicas palabras
Por las que vale vivir.

Pero ese instante sudoroso de nada
Acurrucado en la cueva del destino
Sin manos para decir nunca
Sin manos para regalar mariposas
A los niños muertos.



Alejandra Pizarnik




. Alejandra Pizarnik . Buenos Aires . Argentina 1936 . 1972
... Imagen . Helen Breznik
 

 

 

 .

sombra


 .

Buenos Aires a los veintiséis  días de julio del 2024

Tienes tu sombra.
Los lugares a los que fuiste te la han devuelto.
Los pasillos y jardines vacíos del orfanato te la han devuelto.
El puesto de los canillitas te la ha devuelto.
Las calles de Nueva York te la han devuelto y también algunas calles de Montreal.
Las habitaciones de Belém donde los lagartos atrapaban mosquitos te la han devuelto.
Las calles oscuras de Manaos y las calles húmedas de Río te la han devuelto.
La ciudad de México de donde te querías ir te la ha devuelto.
Y Halifax cuya bahía se lavó las manos de ti te la ha devuelto.
Tienes tu sombra.
Mientras viajabas la secuela blanca de tu partida hizo que tu sombra descendiera pero cuando llegaste ella te recibió. Tenías tu sombra.
Las puertas que atravesaste te quitaron tu sombra y al regresar, te la devolvieron. Tenías tu sombra.
Incluso si olvidabas tu sombra, volvías a encontrarla; siempre estuvo contigo.
Una vez en el campo la sombra de un árbol cubrió tu sombra y fuiste un desconocido.
Una vez en el campo pensaste que tu sombra había sido ensombrecida por alguien más. Tu sombra calló.
Tus ropas atrajeron tu sombra; cuando te las quitaste se extendió como la oscuridad de tu pasado.
Y tus palabras que flotan como hojas en el aire que se pierde, en un lugar que nadie conoce, te devolvieron la sombra.
Tus amigos te devolvieron tu sombra.
Tus enemigos te devolvieron tu sombra. Dijeron que era pesada y que taparía tu tumba.
Al morirte tu sombra durmió en la puerta del horno y comió cenizas en lugar de pan.
Se regocijó entre las ruinas.
Te observó mientras los demás dormían.
Brilló como cristal entre las tumbas.
Se tranquilizó como el aire.
Quería ser nieve en el agua.
Quería ser nada, pero eso era imposible.
Vino a mi casa.
Se sentó en mis hombros.
Tu sombra es tuya. Se lo dije. Dije que era tuya.
La he cargado demasiado tiempo. Te la devuelvo.


You have your shadow.
The places where you were have given it back.
The hallways and bare lawns of the orphanage have given it back.
The Newsboys Home has given it back.
The streets of New York have given it back and so have the streets of
Montreal.
The rooms in Belém where lizards would snap at mosquitos have
given it back.
The dark streets of Manaus and the damp streets of Rio have given it
back.
Mexico City where you wanted to leave it has given it back.
And Halifax where the harbor would wash its hands of you has given
it back.
You have your shadow.
When you traveled the white wake of your going sent your shadow
below, but when you arrived it was there to greet you. You had
your shadow.
The doorways you entered lifted your shadow from you and when you
went out, gave it back. You had your shadow.
Even when you forgot your shadow, you found it again; it had been
with you.
Once in the country the shade of a tree covered your shadow and you
were not known.
Once in the country you thought your shadow had been cast by somebody
else. Your shadow said nothing.
Your clothes carried your shadow inside; when you took them off, it
spread like the dark of your past.
And your words that float like leaves in an air that is lost, in a place
no one knows, gave you back your shadow.
Your friends gave you back your shadow.
Your enemies gave you back your shadow. They said it was heavy and
would cover your grave.
When you died your shadow slept at the mouth of the furnace and ate
ashes for bread.
It rejoiced among ruins.
It watched while others slept.
It shone like crystal among the tombs.
It composed itself like air.
It wanted to be like snow on water.
It wanted to be nothing, but that was not possible.
It came to my house.
It sat on my shoulders.
Your shadow is yours. I told it so. I said it was yours.
I have carried it with me too long. I give it back.
 
 
Mark Strand  
 


 
 . Mark Strand .  Summerside.  Cánada .  1934  .  Nueva York .  EEUU.   2014
   Versión . Silvia Camerotto
 
 

 

 

 .

distancia

 .

Buenos Aires a los veintiséis   días de julio del 2024


Amado
hoy te he buscado sin hallarte
por entre mi ciudad
y tu ciudad extraña
junto a alquerías errantes
guardadas por el campo
y de agitado pasto vencidas y entornadas.
Y de pronto llegaste,
huésped de mi alegría
y me poblé de islas
con tu brillante dádiva.
Desde la brisa fresca llegaste
como un niño con un pañuelo blanco
y la noche voló de sueño entre las ramas,
junto al gozo del agua y el rastro de la abeja.
Amado,
en cuyo cuerpo yo reposo
y en cuyos brazos desemboca mi alma,
cómo será no hallarte en la distancia,
y llegar a tu cuerpo como los alimentos
reanudados al calor de la gracia
necesaria y perdida.
Estar donde no estoy más que de paso,
no estar donde tu aliento me contiene
y me desgarra
como una piedra el alma.
Cómo será tener,
de golpe, el cuerpo dividido
y el corazón entre las manos
congregado y solo.
Amado
hoy te he buscado
por entre mi ciudad y tu ciudad extraña
y no te he hallado.
Cómo será buscarte en la distancia.

 

 Eunice Odio

 

 . Eunice Odio. San José . Costa Rica . 1922 . Ciudad de México . México . 1974

 

 

 

 .

otra mirada CLII (stanisław masłowski )

.

Buenos Aires a los veintiséis   días de julio del 2024

Moonrise

Ducks over Swamps


Stanisław Masłowski

 

otra mirada CLI (shoda koho )

 .

Buenos Aires a los veintiséis   días de julio del 2024

A River in the Rain

Lake Biwa

Shoda Koho

 

.



y el amor

.

 Buenos Aires a los nueve días de julio del 2024

Supongamos que hay una escalera de oro:
tiene que haber entonces una hormiga
que sonríe y menea la cabeza.

Una gota de sangre cae en un vaso de agua
y mientras va de a poco abriéndose
caen una, dos, tres gotas más.

Algo adentro de algo,
algo al lado de algo,
algo encima de algo, con algo encima.

Lo que es muy grande y a la vez muy chico,
por ejemplo: una hormiga,
una naranja,
la luna.

Una semilla sueña adentro de un melón,
unos ojos abriéndose a unos ojos.

Y el agua se hace vino;
el vino, sangre.

Imaginémonos nosotros, cada cuerpo
y adentro el sol: una escalera de oro.



Alejandro Crotto 

 

 .    Alejandro Crotto . Buenos Aires . Argentina .   1978
.... Imagen . Ibai Acevedo

 

 

 

 .

el corazón sabe

 .

Buenos Aires a los nueve días de julio del 2024


mi voz está en su sitio
el corazón sabe algo más porque me duele
por eso digo:
terrible oficio
es repartir equivocadamente los abrazos
y que el alma viva entre perros hambrientos
uno de mis errores
fue creer que todos éramos hermanos
y ahora
no se le puede cambiar el horizonte a la nostalgia
hay que olvidarse de las viejas sonrisas
y andar con el dolor a cuestas
para que sirva definitivamente
nunca dije
mi lágrima fue grande
sufrí
no me quisieron
cada uno conoce su dolor
y sabe de qué manera hablarle a la desgracia
que venga la vida y me golpee
de nada vale cerrar los ojos
un hombre dormido
es un dolor que descansa
es duro el amor cuando se niega
un día sin embargo recuesta sus abrazos
apoya su misterio en mi cabeza
y me lleva a vivir al primer piso de un incendio
no comparo
simplemente doy mi fruto
y espero
la semilla más humilde
puede brotar el fuego o la hermosura
si estoy acorralado entre dos besos
decido acurrucarme al pie de mi corazón
y sueño
soy triste hasta los zapatos
a la hora del té
mi alegría se sienta y llora conmigo
pero sostengo que un día
aunque el amor sea el hermano implacable de la lluvia
de mi casa a tus ojos
no habrá naufragios

 

Roberto Santoro

 

 

 . . Roberto Santoro . Buenos Aires. Argentina . 1939 .  Desaparecido en Argentina  . 1977
... Imagen . Henri Senders


 

 

 

.

oración

.
 Buenos Aires a los nueve días de julio del 2024
 



Como si eso pudiera salvar mi vida. Y podría.
Por los muertos dentro de los bajos de la tierra.
Por los muertos desechados en cascadas y los chales de ceniza.
Sobre campos y grandes masas de agua. O descansando
en un estante dentro del capullo de una urna.

Por aquellos menos ceniza que pequeños fragmentos de hueso.
Por aquellos no encontrados.
Por aquellos no nacidos aún, en reposo
en el bolsillo más profundo de la imaginación con las inocuas,
desencordadas vértebras de los dioses. Esperando

los apetitos y los errores de los vivos
para darles forma. Y lo mismo para los vivos.
Por los vivos. Por nosotros. Con nuestros muertos y nuestras deidades. Por nosotros,
con nuestros labios contra las diminutas lápidas que hacemos cada vez
que juntamos nuestras manos en oración.

 



As if it could save my life. And it might.
For the dead inside the hem of the earth.
For the dead dismissed in cascades and scarves of ash.
Over fields and great bodies water. Or resting
On a shelf inside the bud of an urn.

For those less ash than nuggets and snippets of bone.
For those not found.
For those not yet born, at rest
in the imagination’s deepest pocket with the harmless,
unstrung vertebrae of the gods. Waiting

for the lusts and the mistakes of the living
to give them form. And so to the living.
For the living. For us. With our dead and our deities. For us,
with our lips against the tiny headstones we make each time
we put our soft hands together in prayer.
 
 
 
 

Jude Nutter



Jude Nutter .  North Yorkshire .  Inglaterra
Versión . Silvia Camerotto


 

 

.

témpanos

.

 Buenos Aires a los nueve días de julio del 2024

Me estoy rompiendo
sólo para ver
qué me hiciste por dentro.




Se quema la ciudad.
Afuera corren
se abrazan
quedan atrapados
entre ellos
les falta el aire
se tocan
se ven morir
piden perdón
por algo que nunca
y no se arrepienten.
Cuánto caos,
es sólo mi incendio
tocando tus hielos.

Ya pasará.

 

Paola Soto

 

 .  Paola Soto.  Anzoátegui .  Venezuela . 1991 
... Imagen .  Rala Choi
 

 

 

 .