ginkgo milagrero

.
Buenos Aires,  tercer domingo del séptimo mes de 2010

.

Para C. L.








En vestiduras de oro
ellos parecen pajarillos
danzando en el cielo
las hojas del árbol del ginkgo
flotando bajo el último sol.


Tanka de  Yosano Akiko









biloba


Las hojas de este árbol, que del Oriente
a mi jardín venido, lo adorna ahora,
un arcano sentido tienen, que al sabio
de reflexión le brindan materia obvia.

¿Será este árbol extraño algún ser vivo
que un día en dos mitades se dividiera?
¿O dos seres que tanto se comprendieron,
que fundirse en un solo ser decidieran?

La clave de este enigma tan inquietante
Yo dentro de mí mismo creo haberla hallado:
¿no adivinas tú mismo, por mis canciones,
que soy sencillo y doble como este árbol?
.

Johann Wolfgang von Göethe


.

Pd . El nombre original de este árbol en chino es "albaricoque plateado" (銀杏; yín xìng, en caracteres simplificados). En algunas partes de China se conoce actualmente con el nombre de 白果 (bái guǒ), que significa "fruta blanca".
En la literatura clásica china más antigua no se menciona el Ginkgo, pero en el siglo XI (dinastía Sung) apareció en la literatura como una planta nativa del Este de China.
En un poema de Ou-Yang Xiu está escrito: “El Ginkgo crece al Sur del río Yangtzé, el nombre coincide son su substancia. Desde que las nueces han sido usadas como tributo, es considerado precioso en la Capital“.
Desde ese tiempo en adelante el Ginkgo se representa en pinturas chinas y aparece en poesía. Muchos poetas famosos alabaron sus ‘frutos’ y a veces también sus hojas. Especialmente los poetas Ou-Yang Xiu y Mei Yao-ch’en, quienes ocupaban puestos oficiales en la capital Kaifeng, intercambiaron versos acerca del Ginkgo. La semilla es comparada a menudo, por los poetas Sung, con la nuez que era una fruta popular del norte.
  A fines del  Siglo XIX  artistas del movimiento Art Nouveau (modernismo, jugendstil) comenzaron en Francia, Alemania, Bélgica y otros países a usar  el motivo del Ginkgo para sus  obras de arte, como también en  el período tardío del Art Decó .

Pd1.    Göethe envió a Marianne von Willemer una hoja de Ginkgo y el 15 de septiembre de 1815 en el Gerbermühle en Frankfurt (Alemania) leyó el borrador de su poema a ella y a sus amigos.
El 23 de septiembre de 1815 él vio a Marianne por última vez, y le mostró el árbol Ginkgo en el jardín del castillo de Heidelberg desde cuyo árbol tomó las dos hojas pegadas por él en el poema. El árbol ya no existe más. Después escribió el poema mostrado más arriba y lo envió a  su amante el 27 de septiembre de 1815.
Fue publicado en su obra 'West-östlichen Divan' (Libro.Suleika).  Suleika es Marianne von Willemer. En su obra Goethe cambió Ginkgo en Gingo por razones literarias


 .
Vía: Axxón / Wiki.




.
.